欢迎来到桂林学院图书馆

当前位置: 本馆首页   >   工作动态   >   正文

图书馆成功举办“汤显祖与莎士比亚”文学比较研究专题讲座

作者: 谢春双   信息来源:    发布时间: 2025-12-04   点击数:

为促进中外文学经典对话、传承人文精神,12月3日,“汤显祖与莎士比亚戏剧比较研究”专题讲座在至善讲堂举行。本次讲座特邀广西师范大学外国语学院谢世坚教授主讲,谢教授博士毕业于北京外国语大学,专注莎士比亚语言与翻译研究,其深厚的学术功底,吸引多学院学生到场聆听。

谢教授开篇即点明核心联结:汤显祖与莎士比亚同为16世纪末至17世纪初的戏剧巨匠,且均于同年逝世,2016年中英等国曾共同纪念二人。他引用习近平总书记2015年访英讲话中“汤显祖被誉为东方的莎士比亚”的评价,确立“文明交流互鉴”的讲座基调,强调两位大师对跨文化交流的意义。

结合创作背景,谢教授剖析了二者的差异与成就:汤显祖身处明末,在文字狱与倭寇侵扰的社会环境下,以科举出身却仕途坎坷的经历,创作出“临川四梦”系列经典;莎士比亚则在文艺复兴鼎盛的伊丽莎白时代,以自学成才的积淀,留下37部戏剧及154首十四行诗,成为全球文学标杆。不同的时代土壤,孕育出各具特色的创作风格。

针对代表作品,谢教授指出二者的共性与特质:均改编前人故事并赋予新内涵,兼具现实与浪漫风格,核心是人文主义精神。汤显祖以《牡丹亭》为代表,语言质朴雅致,“情不知所起,一往而深”的名句影响深远;莎士比亚则凭《哈姆雷特》《罗密欧与朱丽叶》等作品,以丰富词汇与炉火纯青的诗体修辞,展现语言艺术巅峰。

谈及莎剧传播,谢教授简要介绍了两种经典译风:朱生豪的散文译本流畅易懂,卞之琳“以诗译诗”则更贴近原作韵律,为莎剧在中国的传播提供了不同路径。

讲座最后,谢教授向在场大学生寄予殷切寄语:希望青年学子能广泛阅读中外经典,深入探索语言文字的无穷奥妙,扎实学好英汉双语及背后的文化内涵,既要深刻理解汤显祖戏剧所代表的中华优秀传统文化,也要汲取莎士比亚等世界文学巨匠的精神养分,在传承经典的基础上积极讲好中国故事,成为推动中外文明交流互鉴的青年使者。此次讲座通过系统的比较研究,不仅理清了两位戏剧大师的艺术特质与精神内核,更凸显了文学经典跨越时空的永恒价值,为青年学生搭建起跨文化对话的桥梁,助力中华优秀传统文化在世界舞台上绽放光彩。


一审:谢春双二审:杜彦红三审:何秀梅责任编辑:谢春双

地址:中国广西桂林市雁山区雁山镇雁中路3号 邮编:541006

电话:0773-3696366 传真:0773-3696266 招生咨询电话:0773-3696116(兼传真)

建议意见信箱:tsg@glc.edu.cn 图书馆投诉电话:0773-3696221

师德师风投诉邮箱:tsdasdsf@glc.edu.cn

版权所有:桂林学院 图书馆