【实践教学】外语系成功举办同传交传实战会议 实践课程

    2015年12月3日,外语系翻译教研室在3411(同声传译室)举办“2015年翻译专业同传交传实战会议”,并取得的圆满成功。外语系主任何玲、院教务与科研处副处长潘济华莅临现场。参加会议的还有外语系翻译教研室指导老师团队、2014级翻译专业全体学生。“至信至善翻译工作室”口译团队为本次会议提供了同声传译及交替传译服务。
本次会议旨在配合学院加强专业建设、培养应用技术性人才的工作部署,促进翻译专业可持续发展,为中国翻译协会即将举办的2016年全国口译大赛输送人才。
    会议期间,外语系翻译教研室教师团队与翻译工作室学生团队为2014级翻译专业学生现场答疑,为同学们的专业学习和职业发展提供动力,树立信心。本次会议由问题反馈和现场答疑两部分组成,全程采用同声传译与交替传译方法为现场发言者进行翻译服务。学生口译员团队的精彩表现赢得在场嘉宾的一致好评,为2014级的同学们树立了良好的榜样,展现了我外语系翻译专业学子灵活的现场应变能力、过硬的外语翻译功底、深厚的文学素养以及良好的职业操守。
    会末,何玲主任、潘济华副处长分别发表讲话,高度赞扬译员们的精彩表现,并对他们寄予厚望。两位领导就翻译专业未来的发展方向发表了自己的看法,对外语系翻译教研室教师们最近取得的荣誉表示祝贺,并表达了对2014级翻译专业的学生们的殷切期望。




同传现场


与会领导与师生合影