专家进课堂,实践教学新模式 ----记翻译专业《笔译工作坊》课程之游戏翻译专场译文分享会

     20161028日,13级翻译专业《笔译工作坊》课程开展了第二次专题翻译项目译文分享会,此次分享会的主题是:游戏翻译专场------以魔兽世界为例。课前,同学们以项目组的形式,在各组项目经理的组织下,事先完成了语帆试译宝网络平台上的游戏翻译专场译文,总结了相关专题的术语表、翻译记忆库和平行文本。由于此次翻译专题的专业性较强,大部分同学此前未接触过《魔兽世界》这款游戏,缺乏对游戏剧情背景的了解,在翻译时遇到很多困难,因此,谭敏老师邀请一位资深魔兽游戏玩家—-我院艺设系的宁淇同学担任此次游戏翻译专场的领域专家。课上,各项目组译员首先分享了各自的译文,对译文中涉及游戏情节的内容向宁淇同学提问,宁淇同学现场给予回答。待译文分享完毕后,宁淇借助PPT和视频,为翻译专业同学梳理了《魔兽世界》这款游戏的故事大纲。
此次实践教学活动,形式新颖,让学生在运用语言的同时,了解到更多的行业知识,提升了翻译项目的质量,并将翻译与行业知识紧密结合起来,更利于应用型人才的培养。



游戏领域专家介绍《魔兽世界》人物角色


游戏领域专家为13级翻译班同学解读《魔兽世界》情节


游戏领域专家为13级翻译班同学解读《魔兽世界》情节