CAT教学与新时代语言服务人才培养
2016年10月19日,来自全球语言服务龙头企业SDL Trados的专家莅临我校与翻译专业教师探讨新时代语言服务人才培养。作为全世界最主流的计算机辅助软件工具,如:翻译记忆、统一编辑界面、高级编辑工具、自动校审、上下文匹配、实时术语识别及术语校验等,Trados为快速创建、编辑和审校高质量翻译提供了一套集成的工具,其在全球拥有众多的分支机构,包括德国、比利时、法国、爱尔兰、英国、瑞典、瑞士、中国、日本、和美国等。上午十一点Trados公司客户经理吴蓓女士和教育行业客户经理刘向君一行人抵达外语系,与外语系领导何玲教授、翻译专业教研室骨干教师就双方的合作事宜进行交流。下午14:00,吴蓓经理为翻译专业学生做了行业指导,就翻译专业的就业前景、语言服务市场的用人要求、计算机辅助翻译的重要性、教指委对翻译人才的要求等方面做了一系列的详细解读。通过此次交流,我系和Trados公司建立了良好的合作关系,为翻译专业的应用型人才培养提供了专业的实践平台。