【文化节】第十一届外语文化届之最佳现场 翻译专业同传交传实战交流会

     2016年5月25日,广西师范大学漓江学院翻译工作室在3411同传室召开了第十一届外语文化届之最佳现场,翻译专业同传交传实战交流会,会议主要是为外语系2015级的同学们针对翻译方向进行介绍与解惑。外语系何玲主任、熊惠琴老师、梁晨老师、谭敏老师、金玲老师以及翻译工作室口译部的成员们共同参与了本次会议。
本次会议共分为三个阶段。首先,熊惠琴老师、谭敏老师以及金玲老师分别针对同学们邮件中翻译方向的疑惑进行解答。其中包括翻译误区与技巧、学习范围、就业方向等问题。与此同时,翻译工作室口译部的成员们现场进行同声传译。
其次是现场提问环节。外语系的同学们积极提出自己的问题,翻译工作室的老师一一进行解答。其中包括加入翻译工作室的程序及进入翻译班的要求等问题。口译部的成员们热情地与同学们分享自己的学习经验。外语系何玲主任也与大家交流了她对翻译方向的见解,与高校进行对比并向大家说明了学校针对外语系的具体发展方向。
会议的最后,何玲主任进行总结。她强调,兴趣是最好的老师,鼓励有兴趣的同学们积极去尝试,并对外语系提出发展希望,希望我们在未来的学习中共同进步,收获成功。


熊惠琴老师上台发言


梁晨老师为同学们解答疑惑



谭敏老师上台发言




金玲老师上台发言


同学们现场进行提问



何玲主任进行发言


口译部成员及老师合影